ext_6812 ([identity profile] strangerian.livejournal.com) wrote in [personal profile] browngirl 2008-08-31 02:58 am (UTC)

In AUs where the language or culture is very different from the source, I'd suggest (as I voted) to keeping something like the original name, but adapting it to the language or style of the AU. If you can get away with using Greek equivalents for some names (though anything more esoteric than Artemis for Diane might be lost on part of the readership), that might work.

It can also be fun, in reading an AU, to decipher how the newly-named characters correspond to the canon cast, if the story makes it worth it. You don't have to discard that option unless you want a clear one-to-one connection explicit in the text.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting